추운 날씨에 모두 따뜻하게 하고 계신가요?
好冷的天啊,大家有注意好保暖嗎?
今天想跟各位分享一個單字,中文裡頭常常說的「閒錢」,韓文要怎麼說呢?
「空著」「閒著」的韓文叫做「여유(餘裕)」,錢相信聰明的各位都知道叫做「돈」,由此可推出閒錢的韓文就叫做「여윳돈」囉!韓文中兩個單字合起來變成一 個字的時候常常會插入ㅅ來表示所有或是修飾的意思,這裡的用法是把名詞여유變成修飾語來修飾돈,唸法上後面的字要變成硬音,讀作「여유똔」。
*여윳돈으로 주식 투자를 하고 있어요.
拿閒錢做股票投資。
*여윳돈이 좀 남아 있길래 해외여행이나 한 번 다녀올까 합니다.
因為有剩一些閒錢,想說要不要去國外玩一趟。
*여윳돈이 좀 있는데 어디다 쓸까 고민 중이에요.
有些閒錢正在煩惱該如何使用。
*급히 쓸 데가 있어서 그러는데 여윳돈이 있으면 좀 빌려줄래?
我有些急用,你有閒錢的話可不可以先借我擋一擋呢?
*평소에 늘 간소하게 살아와서 연말에 여윳돈이 많이 남게 되었지요.
平常過得很簡樸,所以年底還剩很多錢可以動用。
最後補充一下名詞여유可以派生為形容詞여유롭다(寬裕的;從容的),相關例示如下:
*경제적인 여유
經濟上的寬裕
*마음의 여유
心靈的寬裕
*지난 주말을 집에서 여유롭게 보냈어요.
在家悠閒地度過了週末。
*항상 여유로운 마음으로 살고 싶어요.
想永保一顆從容的心。
여러분도 돈 많이 버는 한 해가 되시길 바랍니다~^^
最後祝各位今年都賺大錢唷!^^
請先 登入 以發表留言。